Página de inicio » Aula Abierta » Gracias a un lector amigo

Gracias a un lector amigo

Josefina Pineda de Márquez

Maestra normalista

[email protected]

 

Si, muchas gracias, M. Alfredo. G. D. Luego que leí su correo fui a buscar en la Ortografía del doctor Huertas García, mi maestro de Gramática y vaya, también a él se le escapó decir que en algunos casos la “R” entre vocales no suena fuerte y no debe ir doble. Dice mi maestro en su Ortografía Metódica de la Lengua Española:

–“La -“r”- doble (rr) suena fuerte siempre entre vocales: carroza, arrabal, perro.

–Suena fuerte la “r” ante consonante: Martínez, perla, mirto.

–Después de consonante nunca se escribirá “r” doble: Conrado, Israel.”

Por primera vez le encuentro una falla a mi maestro, el doctor Huertas García.

En verdad es sencillo darse cuenta que HABLAMOS Y ESCRIBIMOS BIEN porque nos COMUNICAMOS bastante bien. Pero lo mejor es hacerlo con corrección

Hay  casos en los que la “r” entre vocales no suena fuerte y creo que todos los escribimos con “r” simple. Pero entonces la REGLA que dice ENTRE VOCALES DEBE IR “RR”. No pega.

La regla la podemos hacerla así: Si la “r” entre vocales no suena fuerte deberá ponerse la “r” simple. Ejemplos: Historia, mentira, Glorita, mirada, sirena.

—   —   —   —   —   —   —   —   —

LA CLARIDAD EN LA COMUNICACIÓN ES IMPORTANTE.

La expresión “al pan, pan y al vino, vino” tiene mucho valor en esto de la utilización del idioma tal como es. La frase da a entender que hay que decir las cosas de forma directa, clara y sin rodeos. O sea, hay que llamar a las cosas por su nombre para que todo el mundo lo entienda.

Estudiemos y aclaremos: Andar utilizando términos de idiomas extranjeros o cambiando nuestras palabras por las de otras lenguas es incorrecto y hasta repudiable.

Cuando dicen: Voy a tuitear, me pusieron setenta lai, recibí un meme.  Todo eso lleva metidas palabras que no todo mundo sabe. Está ahí, en esas expresiones un vocabulario extranjero o quien sabe qué. Nos dejan en la luna a los que no manejamos esa jerga.

Los extranjerismos que se usan en la comunicación por internet no tenemos obligación de ponerlos con las grafías de su lengua de origen.

Tweet se dice tuit y lo debo escribir como se oye.

Like se dice lai y así con tres letras puedo escribirlo.

Email se dice imeil y mejor digamos MENSAJE.

De Alfredo Espino

“¿A qué buscar la dicha por cielos extranjeros?…”

Hasta pronto.

 

Ver también

Inaugurada exposición de Giovanni Palazzo «Los 80 en Blanco y Negro» en el MUPI

Tania Primavera* [email protected] Con una concurrida asistencia fue inaugurada la exposición fotográfica “Los 80 en …