web analytics
Jueves , 21 Septiembre 2017
Inicio » Nacionales » “Sho Eriz Aguin Píau” (Somos tres pueblos con nuestros propios idiomas)
“Sho Eriz Aguin Píau”  (Somos tres pueblos  con nuestros propios idiomas)
Mario Salvador Hernández, de Guatajiagua, Morazán, hablante del idioma Poto Piau y Betty Pérez náhuat hablante. Foto Diario Co Latino/ Guillermo Martínez

“Sho Eriz Aguin Píau” (Somos tres pueblos con nuestros propios idiomas)

@SilviaCoLatino

Con 51 votos a favor, el pasado miércoles la Asamblea Legislativa declaró el 21 de febrero de cada año, “Día Nacional de la Lengua Náhuatl”, como señala el tweet oficial del Primer Órgano del Estado no obstante,  Betty Pérez del pueblo Pipil Nahuat, y Salvador Hernández del pueblo Lenca, lamentaron la decisión  de conmemorar  la lengua “náhuatl” de México.

“En primer lugar,  queremos felicitar al Primer Órgano del Estado por esa decisión que tomaron, porque hace unos años atrás no se abordaba el tema indígena en estos espacios. Comprendemos que esto se hizo por el avance en nuestra lucha que  venimos  impulsando, pero no se nos consultó, porque somos tres pueblos con tres idiomas: el Náhua Pipil con el idioma Náhuat; el pueblo Lenca con el idioma Potón y el pueblo Kakawira con el idioma Pisbi”, dijo Betty Pérez, a cargo del Consejo Coordinador Nacional Indígena Salvadoreño (CCNIS)

¿Cuál ha sido el trabajo que han venido desarrollando como CCNIS?

-Como Pueblos Indígenas de El Salvador estuvimos trabajando en todos los ejes, de la agenda COSPE, que lo venimos realizando en el país con  los pueblos indígenas y la coordinación de las Naciones Unidas (ONU). Y el tema de los idiomas maternos fue uno de los elementos que como Pueblos Indígenas de El Salvador propusimos tuviera relevancia.

A nivel internacional en la Agenda 2030 , el objetivo número 4, se está planteando el fortalecer la enseñanza de los idiomas maternos, para mejorar  las condiciones de vida  de los Pueblos Indígenas y en este caso particularmente.

Distribución geográfica
de las comunidades indígenas
en el país.
Foto Diario
Co Latino/ Guillermo Martínez

¿Cómo valoran la acción de la Asamblea Legislativa de designar un día para la lengua nahuat?

-Aplaudimos la intención,  y para nosotros es fundamental todo el trabajo que se viene realizando, ahora bien,  la trascendencia de este acto de la Asamblea Legislativa tiene una repercusión que nos puede servir para fortalecer ese caminar, porque los pueblos indígenas tenemos derecho a que se nos consulte, cada vez que se tome una decisión que sea,  para nuestro beneficio o que nos afecte.

Con el gobierno del Presidente Salvador Sánchez Cerén hemos estado trabajando coordinamente en el Plan de Acción de la Declaración final de la Primera Conferencia Mundial, lo hemos estado trabajando muy bien, con Cancillería y Naciones Unidas (ONU).

Y sale la Asamblea Legislativa  aprobando un decreto en donde están reconociendo el “Día del Idioma Náhuatl”, que es el  idioma nahuatl mexicano. En  la lengua materna que utilizamos, la letra “L” no está, no en nuestro idioma, la nuestra es “nahuat”, son pequeñas diferencias que nuestros Padres de la Patria, quizá lo desconocen y es así como  se cometen ciertos errores, por esto es importante que se realicen consultas con los Pueblos Indígenas, a través de sus estructuras organizativas que conocen del tema y que se debe rectificar.

¿Qué consideran que falló en esa decisión del primer Órgano del Estado?

-Nosotros estamos trabajando, por un lado, con el Plan de Aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y tenemos ya un plan en coordinación con el gobierno y  estamos construyendo propuestas, y  nos sale el Primer Órgano del Estado trabajando sus propuestas de una manera aislada, detrás de un escritorio, sin consultar con nadie, son estos gestos que nos toman por sorpresa. A lo mejor, lo hicieron con una buena  intención, pero ¿Por qué no nos consultaron?, porque por el momento están haciendo una referencia a la lengua madre del  pueblo nahuatl de México, no para el pueblo nahuat de El Salvador.

¿Cuál es la experiencia que queda al final?

-Aquí hay como una lección que se debe aprender que con los pueblos indígenas se  debe trabajar en coordinación y consulta a partir, que es un mandato de las Naciones Unidas no es un mandato nuestro.

Además, la ONU mandata a los gobiernos a trabajar con sus estructuras organizativas y representantivas de los Pueblos Indígenas, no lo estamos inventando nosotros.

¿Cómo se han documentado las otras lenguas maternas de los Pueblos Indígenas?

-En la Constitución de la República, en su artículo 62, inciso segundo nos habla de las lenguas maternas y que es un bien cultural del Estado por tanto, hay que conservarlas, ahí no está hablando de un solo idioma es  decir, aquí estamos hablando del idioma nahuat de El Salvador.

Y además, debemos hablar del idioma materno Pisbi del Pueblo Kakawira; y el idioma Potón del Pueblo Lenca y no pueden estar promoviendo acciones y actividades a nivel nacional del idioma nahuat, sin tomar en cuenta las otras lenguas. Cómo un niño kakawira le vamos a enseñar a decir,  yek tunal  (buen día en nahuat) cuando ellos tienen su propio idioma para decirlo. Aquí se debe promover y fortalecer los tres idiomas. Y creemos que podría ser hasta inconstitucional el decreto legislativo, porque no está trabajando en pro de todas las lenguas maternas.

¿Qué se puede hacer para resolver este conflicto?

-Se puede buscar una alternativa, alguna enmienda dialogando con los señores diputados y diputadas por supuesto,  habrá gente que se alegre por esta decisión, sabemos que el idioma nahuat es el que más ha proliferado; pero no somos un solo pueblo. Somos tres y trabajamos en cordinación primeramente con mi pueblo que es el nahuat y luego nuestros pueblos hermanos Lenca y Kakawira.

Porque no podemos revindicar nuestro derecho en el idioma nahuat, a costa de sacrificar los  otros dos idiomas, cuando nosotros mismos estamos promoviendo su fortalecimiento, porque no es un rescate, es el fortalecimiento.

Salvador Hernández como representante del pueblo Lenca ¿Cuál es su opinión?

-Solo puedo decir que desconocen al pueblo,  esto como que hipnotiza al pueblo, a la sociedad para que no conozca su historia. Como pueden los diputados  aprobar una propuesta de dictamen sin conocer más a su pueblo.

Somos tres pueblos los que existen que son los nahua pipiles, los lencas y los ulua  del pueblo kakawira son los que han venido siempre con este historial y manteniéndose siempre con su lucha de identificación de nuestros idiomas, y lo que se aprobó es una lástima.

Cuando hacen esta declaratoria es como menospreciar su pueblo, y el potón piau (nuestro idioma) venimos luchando desde 1999 por conservarlo por medio de cartillas de estudio, por eso estamos acá queriendo manifestarles que actualmente lo que están haciendo -con el decreto legislativo- es una exclusión a nuestros pueblos en específico de la región de Oriente donde provienen los  Kakawira y Lencas.

¿Cuál sería su petición?

Si nos dieran la oportunidad de platicar con los diputados y diputadas, nos gustaría explicarles que es el pueblo salvadoreño, porque quierase o no, humilde podemos ser pero tenemos nuestros conocimientos.

Así también, muchos profesionales y maestros están hablando inconsistencias y en lugar de orientar a los alumnos, van a confundirlos en la historia siempre y de esa manera como pueblos de Oriente. No podemos llegar a más complicaciones sobre las leyes de las lenguas autóctonas de El Salvador. Y si ellos pueden hacer una reforma sería lo ideal además, de poner atención y respeta a los pueblos indígenas. Si queremos el apoyo, pero como dice un viejo refrán “muchas cosas queremos hacer bien, pero lo hacen mal” .

A %d blogueros les gusta esto: